-
1 держаться на расстоянии от
stand off глагол:stand off (держаться на расстоянии от, отодвинуться от, удаляться от берега, отстранить на время, увольнять на время)Русско-английский синонимический словарь > держаться на расстоянии от
-
2 держаться на расстоянии
• ДЕРЖАТЬСЯ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ < ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ от кого; ДЕРЖАТЬСЯ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare[VP; subj: human]=====⇒ to avoid becoming too close to or friendly with s.o.:- X держится от Y-а на (почтительном) расстоянии≈ X keeps his (a safe, a respectable) distance from Y;- X gives Y a wide berth.♦ После одной кулачной истории я держался от него на расстоянии (Довлатов 1). After one incident of fisticuffs I learned to keep my distance from him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держаться на расстоянии
-
3 держаться на расстоянии
1) General subject: keep (one's) distance, stand aback from, stand back, stand off, give a wide berth to2) Military: keep offУниверсальный русско-английский словарь > держаться на расстоянии
-
4 держаться на расстоянии от
General subject: stand off, hold oneself aback fromУниверсальный русско-английский словарь > держаться на расстоянии от
-
5 держаться на расстоянии
• keep at -
6 держаться на расстоянии
keep clear (refl.)Русско-английский авиационный словарь > держаться на расстоянии
-
7 держаться на расстоянии
keep clear (refl.)Русско-английский аэрокосмический словарь > держаться на расстоянии
-
8 держаться на расстоянии
to keep one's distance from smb., to hold aloofРусско-английский словарь по общей лексике > держаться на расстоянии
-
9 держаться на расстоянии
Русско-английский синонимический словарь > держаться на расстоянии
-
10 держаться на расстоянии от руководителя
Mass media: keep distance from the leaderУниверсальный русско-английский словарь > держаться на расстоянии от руководителя
-
11 держаться на расстоянии, не подходить к чему-то
General subject: stay clear of (stay clear of windows)Универсальный русско-английский словарь > держаться на расстоянии, не подходить к чему-то
-
12 ДЕРЖАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕРЖАТЬСЯ
-
13 РАССТОЯНИИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > РАССТОЯНИИ
-
14 держаться
1. hold onдержаться, вцепиться — hold on
крепко держать или держаться, не отпускать — to hold hard
2. stand toстоять, держаться — to stand buff
держится в стороне — stand aloof (refl.)
поддерживать; твердо держаться — stand for
держаться на расстоянии; оставаться в стороне — stand off
3. ahold4. conduct; behave; hold; stick; keep; hold out; standдержаться наравне; идти в ногу — keep up with
держаться в отдалении, не приближаться — keep off
5. carry6. standСинонимический ряд:1. придерживаться (глаг.) придерживаться2. храниться (глаг.) содержаться; храниться -
15 держаться в стороне
1. stand byдержится в стороне — stand aloof (refl.)
зевать по сторонам — stand gaping around; dawdle
держаться на расстоянии; оставаться в стороне — stand off
2. stay awayотводить взгляд, смотреть в сторону — look away
Русско-английский большой базовый словарь > держаться в стороне
-
16 держаться на известном расстоянии
• ДЕРЖАТЬСЯ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ < ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ от кого; ДЕРЖАТЬСЯ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare[VP; subj: human]=====⇒ to avoid becoming too close to or friendly with s.o.:- X держится от Y-а на (почтительном) расстоянии≈ X keeps his (a safe, a respectable) distance from Y;- X gives Y a wide berth.♦ После одной кулачной истории я держался от него на расстоянии (Довлатов 1). After one incident of fisticuffs I learned to keep my distance from him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держаться на известном расстоянии
-
17 держаться на почтительном расстоянии
• ДЕРЖАТЬСЯ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ < ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ от кого; ДЕРЖАТЬСЯ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare[VP; subj: human]=====⇒ to avoid becoming too close to or friendly with s.o.:- X держится от Y-а на (почтительном) расстоянии≈ X keeps his (a safe, a respectable) distance from Y;- X gives Y a wide berth.♦ После одной кулачной истории я держался от него на расстоянии (Довлатов 1). After one incident of fisticuffs I learned to keep my distance from him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держаться на почтительном расстоянии
-
18 держаться в известном отдалении
• ДЕРЖАТЬСЯ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ < ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ от кого; ДЕРЖАТЬСЯ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare[VP; subj: human]=====⇒ to avoid becoming too close to or friendly with s.o.:- X держится от Y-а на (почтительном) расстоянии≈ X keeps his (a safe, a respectable) distance from Y;- X gives Y a wide berth.♦ После одной кулачной истории я держался от него на расстоянии (Довлатов 1). After one incident of fisticuffs I learned to keep my distance from him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держаться в известном отдалении
-
19 держаться в почтительном отдалении
• ДЕРЖАТЬСЯ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ < ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ от кого; ДЕРЖАТЬСЯ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare[VP; subj: human]=====⇒ to avoid becoming too close to or friendly with s.o.:- X держится от Y-а на (почтительном) расстоянии≈ X keeps his (a safe, a respectable) distance from Y;- X gives Y a wide berth.♦ После одной кулачной истории я держался от него на расстоянии (Довлатов 1). After one incident of fisticuffs I learned to keep my distance from him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держаться в почтительном отдалении
-
20 держаться на почтительном расстоянии
держаться на почтительном (на известном) расстоянии (от кого, от чего), тж. держаться на почтительной дистанции (от кого, от чего)keep one's (a respectful) distance from smb.; smth.Русско-английский фразеологический словарь > держаться на почтительном расстоянии
См. также в других словарях:
Держаться на благородном расстоянии. — (дистанции). См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Держаться (находиться) на благородном расстоянии — от кого, от чего. Народн. Ирон. Бояться чего л. БТС, 82; ДП, 272 … Большой словарь русских поговорок
Держаться на почтительном расстоянии — от кого. Не вступать в короткие доверительные отношения с кем либо … Фразеологический словарь русского литературного языка
на благородном расстоянии — На благоро/дном расстоянии (держаться, находиться), шутл. Избегать близких отношений … Словарь многих выражений
холодные отношения — ▲ взаимоотношения ↑ с, неприязнь официальные отношения. официальный (подчеркнуто # тон). застегнутый на все пуговицы. формальные отношения. сухость. сухой (# тон). холодность. холодный (# тон). холодок. | с неприступным видом. нагнать [напустить] … Идеографический словарь русского языка
Список персонажей Guilty Gear — Эта статья представляет собой краткий список персонажей из игр серии Guilty Gear, отсортированный по транслитерированному кириллицей имени персонажа. Обратите внимание: имена и названия японского происхождения транслитерированы в соответствии с… … Википедия
КОММУНИКАЦИЯ ЖИВОТНЫХ — Всем животным приходится добывать пищу, защищаться, охранять границы территории, искать брачных партнеров, заботиться о потомстве. Все это было бы невозможно, если бы не существовали системы и средства коммуникации, или общения, животных.… … Энциклопедия Кольера
Греческий огонь — Использование греческого огня. Миниатюра Мадридского списка «Хроники» Иоанна Скилицы. Греческий огонь (или жидкий огон … Википедия
Али, Мохаммед — Мохаммед Али … Википедия
Византийский огонь — Использование греческого огня. Миниатюра Мадридского списка «Хроники» Иоанна Скилицы. Греческий огонь (или Жидкий огонь, греч. ὑγρός πῦρ) горючая смесь, применявшаяся в военных целях во времена Средневековья. Впервые была употреблена… … Википедия
Жидкий огонь — Использование греческого огня. Миниатюра Мадридского списка «Хроники» Иоанна Скилицы. Греческий огонь (или Жидкий огонь, греч. ὑγρός πῦρ) горючая смесь, применявшаяся в военных целях во времена Средневековья. Впервые была употреблена… … Википедия